【嘎讪胡】开学焦虑别担心 亲子沟通很重要
这两天气温非常好,体感极其舒适,所以昨晚将跑步改为在小区里散步,想好好感受这份难得的清凉。
在丁字路口,碰见两辆车在会车。转弯的面包车停着,等直行车刚与之错开,立刻“呜”的一声来了个加速,只听得“咔嚓”一声,想都不用想就知道这是车后部擦上了路边停着的车。
车顿了一下,满以为接下来将会是司机下车察看、联系车主、报警,然而,并不是,连车轮方向都没改,车被司机开着硬咔过去!更让人大跌眼镜的是,车子没停,瞬间开远了……
这时,只听得路边一个五六岁的孩子“哇”一声大哭起来,边哭边重复着“我好害怕啊,我好害怕啊,这会要赔钱吗?这会要赔钱吗?”他身边站着一个望着前面车子的女人。我意识到这是司机的家人,可能这车是开来接她俩的。怎料突然间出了事故。
深受触动,好心疼那个孩子,他的哭声里真的充满了恐惧!我也生气他那逃避责任的爸爸,让孩子近距离目睹肇事逃逸这一幕,做出了多么坏的榜样。
说话间车子已出小区。只见女人拍拍小朋友的背,弯腰凑到小朋友耳边说了几句,孩子立刻就不哭了,开始朝小区出口方向跑,女人在身后跟,脚步匆匆。
在此不正确的示范下,想象这个小心灵作了怎样的判断呢?会认为钱是最珍贵的东西,为了不赔钱,闯祸了就该赶紧跑吗?长大后也会想法子逃避责任吗?会认为学父亲的做法就是对的吗?这让我很担忧。
言传身教对孩子的道德品质影响真的太大了。
我很惊讶,小朋友表现出来的,是物资极其匮乏年代里才可能出现的恐惧,因为那时家里穷赔不起。但即使那样,每当我闯祸时,母亲都会带我去给人家道歉并一一赔偿损失。
如今年代,才几岁的小孩儿,居然因可能要赔钱这事吓哭得那么悲伤,这是在家里听到过家人的类似讨论么?
想起有一次,我在小区里跑步,前面有一对父子,还相隔几米远,就听见爸爸温和地对孩子说“我们靠边一点走,别妨碍阿姨跑步哦”,孩子回头看了看我,嘴里应着,小碎步走向围墙笑眯眯地站定,真的好乖好可爱。
两次偶然的路遇,却分明能感受到两种不同家庭环境下的家教。
在担惊受怕环境中长大的孩子,情绪将更容易焦虑。而稳定和谐家庭里的孩子,则能更有自信和安全感。虽说生活常常一地鸡毛,但在孩子面前,父母该克制还得尽量克制。
我有个朋友是位老师,她家极少开电视,因为每天晚饭后她都要备课。她的女儿从小跟着她,她备课,女儿就搬张小板凳坐旁边看书,等到三四岁时已经能背诵《离骚》了,却对看电视玩游戏毫无兴趣。如今小姑娘在武汉顶尖的高中就读,成绩优异。大家都夸朋友省心,朋友却总是笑笑说“其实我从没管过她”。
小时候,我的母亲在很多方面都影响了我。我们家是绝不允许不跟大人说就私自拿一分钱的,母亲说那叫偷,会“小时候偷针大了偷金”,很长时间我都理解成只要偷了根针,就会不由自主去偷金。
小时候跟着母亲出门,只要遇见人,母亲都会热情地跟人打招呼,我们也被要求打招呼,“爷爷奶奶叔叔阿姨”叫一路,我同学戏称我这种行为“拜师爷似的”。但这让我将讲礼貌变成了习惯。
以前的傍晚,经常有乞讨的人来敲门,即使家里再困难,母亲都会将他们的空碗盛满米饭,并在饭上盖点腌菜剁辣椒之类说好下饭。正是母亲的这些举动,让我懂得了善良体恤。
孩子是我们的未来,俗话说“三岁看老”,培养孩子应从小事引导立好小规矩。同时我们也应反思,是否自己有需要改进之处?
父母是孩子的第一任老师。
正确的言传身教对孩子很重要。
本文来自安康视窗ankang.biz前段时间在搜甲骨文丛书相关资料的时候,看到一篇文章,说的是读国外名著时译本的重要性。
看了一下,感觉说的是很有道理的,那么也就随便来说几句吧!
其实我一早就感觉到好的翻译的重要性,但是对于书这一块却是还没有醒悟过来,主要也是还没正式开始读国外名著。
这几年来,我一直在看欧美的电影,从字幕上就感觉到了一些。
好的翻译者,字幕的意思是表达的很精确的,可以让我们很确切的理会意思。更牛一些的,可以在正确表达意思的情况下,还能把句子翻译的很有趣。
所以,在选电影资源时,除了清晰度之外,也挑字幕组的。
有时候,因为找不到好的字幕的情况下,也曾经用过一些差的字幕。
那样的字幕看起电影来是非常累的,有时候甚至感觉直接看英文原版字幕,还能理解的更好一些。
字幕如此,书就更加不用说了。
对于每一个句子,或许人人理解的意思都一样,但表达出来却是有区别的。
也就是说一句话,不同的人翻译出来,大概意思不变,但会有些微差别。
小差别累积的多起来,那么就会变成大的区别了。
当然,最不容易误解的情况,就是去读原著。那是原汁原味的句子,没有经过改造,是最原始的意思。
但是,原著不是人人都能啃得动的,不然,要翻译干嘛?
所以,我们在选翻译作品的时候,尽量选好一些的版本,那么就可以让自己对于作品理解的更好一些。
至于哪些版本比较好,不同的书都不同的。想读哪本书的话,你可以去搜索一下,看看谁译的版本推荐的人最多,就读谁的。
我觉得,想读的书那么多,很多书可能这辈子只读一次。那么还是要一步到位,选对译本真的是很重要的。
本文来自安康视窗ankang.biz